物理 英语歌曲歌词翻译(讨论)
文学是艺术的一部分,每一种语言都是艺术的成载体。
我一直坚信剖析有内涵的英语歌词是一种绝佳的锻炼方式。
我本人会主要翻译老鹰的歌曲。
本帖玩法:
1.赏析、纠错别人的翻译
2.发出自己对喜欢歌曲的翻译
3.给出自己喜欢的歌,让别人翻译
4.分析某音乐软件的歌词翻译的是否合格
5.讨论自己对某个词、某种用法的心得,分享遇见的好词
我会把绝佳的翻译挂在帖上供大家纠错。
那么现在说一下规则:
1.不许人身攻击、嘲讽他人的作品,和谐发言、友好讨论
2.翻译歌词要遵循信达雅的原则,不要夹带私货,,过分严重的我会选择没看到
3.最好不要发甜歌、口水歌等毫无内涵的歌,因为那个根本没什么好翻译的
4.拜托不要发机翻,长眼睛的都能看出来
以上是本帖的介绍,下面是展示区
优秀作品评选规则:
1.信达雅
2.翻译用词准确,容易读懂
3.契合原曲意境
以上是优秀作品基本要求
优秀翻译展示:
很可惜还没有足够优秀的作品呢。
- 时间正序
- 时间倒序
- 评论最多
Hollywood Waltz(好莱坞华尔兹)
Eagles
Springtime and the acacias are blooming
春日里,洋槐花开
Southern California will see one more day
南加州能看到新日又升了起来
Dreamland and bus'ness is booming
一个梦想之地,万物生机
The birds are a singing as I drift away
我的思绪也在鸟鸣之中缓缓飘离
She looks another year older
她看起来又成长了一岁
From too many lovers who used her and ran
自无数情人里,曾利用而后抛弃
But some nights oh she looks like an angel
但有几个夜晚里,她就像天使入凡
And she's always willing to hold you again
而她却仍愿拥你入怀
So give her this dance
所以赠她一支舞蹈
She can't be forsaken
她不会被抛弃
Learn how to love her with all of her faults
学着爱她,与她所有的缺点
She gave more than she's taken
比起索取,她总更愿付出
And I'll go down doing the Hollywood Waltz
而我将要去跳一支好莱坞华尔兹
Springtime and the lady is grieving
春光中,女士总怀悲伤
The lovers just stand there with nothing to say
无数情人站在那里,却不发一言
They got what they wanted
他们得到了他们所求
They're packing and leaving
然后转身离去
To look for another to love the same way
去用同样的方法,另寻它爱
So give her this dance
所以赠她一舞
She can't be forsaken
她不该被抛弃
Learn how to love her
学着爱她
With all of her faults
包容她的缺点
She gave more than she's taken
比起索取,她付出更多
And I'll go down doing the Hollywood Waltz
我要去跳起这一支好莱坞华尔兹
- 1
The Sad Coffee(悲伤咖啡馆)
Eagles
Out in the shiny night the rain was softly falling
夜色扑朔,落雨柔叩
The tracks that ran down the boulevard had
冲净了过去无数条辙印
All been washed away
在那林荫道中
Out of the silver light the past came softly calling
华光流过,多少往事轻唤
And i remember the times we spent
想那曾经你我共度
Inside the sad cafe
在悲伤咖啡馆
Oh it seemed like a holy place
哦,那大概是个圣所
Protected by amazing grace
无处不包裹着不可思议的优雅
And we would sing right out loud the
我们当在那放声高唱
Things we could not say
唱那难以言表之物
We thought we could change this world
我们曾以为人间千度是百变
With words like "love" and "freedom"
用“爱”和“自由”的字眼去扭转
We were part of the lonely crowd
可我们只是悲伤咖啡馆里
Inside the sad cafe
万千孑然之一
Oh expecting to fly
哦,期望的飞翔
We would meet on that shore in the sweet by and by
我们该肩并肩,谈论着甜美,在那一滩海岸
Some of their dreams came true
一些人梦想成真
Some just passed away
一些人擦身而错
And some of the stayed behind
还有的止步于过去
Inside the sad cafe
在悲伤咖啡馆
The clouds rolled in and hid that shore
风烟云卷,浪掩岸滩
Now that glory train it don't stop here no more
那辆荣耀的列车,已不再在此停留
Now i look at the years gone by
如今沧海桑田
And wonder at the powers that be
我不禁去想象那是何等伟力
I don't know why fortune smiles on some
却想不通为何时机总青睐于一些人
And let's the rest go free
而对剩下的不闻不问
Maybe the time has drawn the faces i recall
也许时间会绘起我曾见过的脸
But things in this life change very slowly
但江山易改
If they ever change at all
又或许一切根本从未改变
There's no use in asking why
无需再问为何
It just turned out that way
一切只需一个峰回路转
So meet me at midnight baby
所以请见我于午夜吧,亲爱的
Inside the sad cafe
就在那悲伤咖啡馆
Why don't you meet me at midnight baby
为何你仍掩面不出,亲爱的
Inside the sad cafe
在那悲伤咖啡馆
不懂就问:
我听得一些个带有微量脏话可以打进来么?
甜歌和口水歌是什么?
一些认为翻译的比较好的机翻可以放上来吗?
英语术曲可以搬上来吗?